要說什么是最難搞懂的字,當屬“雙胞胎”字也!大多數(shù)都見過雙胞胎的人,但是“雙胞胎”字,又有幾人見過呢?所謂的“雙胞胎”字,就是兩個字體“撞臉”了,很稀奇吧?
開始我也覺得跟大家一樣,感覺這沒什么難的,不就是兩個字體特別像嗎!連兩個不同字體都分不清,那豈是不白上了九年義務(wù)教育嗎? 直到我看到了這些字體,整個人一下都不好了,大寫的懵!
感覺這像是在摧殘祖國的花朵!那到底都是哪些字呢?
“汩”(gǔ),這個人認識吧?念(gǔ),看清楚了吧?再看看這個字“汨”(mì),念(mì)。“汩”(gǔ)的偏旁是“曰”(yuē),“汨”(mì)的偏旁是“日”(rì)。兩個偏旁,一個較寬,一個較窄,只能這樣理解了。好吧,感覺認清“汩”和“汨”很簡單是吧?接著往下看!
“汆”(cuān)和氽”(tǔn)
這兩個字能分得清嗎?“汆”(cuān)的上半部分是“入”,這個字體的意思就是把食物放入水中稍微燙一下。比如說,“汆肉”、“汆丸子”。而氽”(tǔn)字的上面是“人”,也是代表著烹飪,意思就是油炸。“人”和“入”還能分得清,但是作為了一個偏旁后的字,很多人都是傻傻分不清啊!
“塵“”(chén)和“麈”(zhǔ)
這兩個字還是比較好分清了,就看你認不認真了。“塵“”(chén)的下面是“土”,你就當作是“塵土”吧,所以這個字念(chén)。“麈”(zhǔ)的下面是“主”,所以這個字也念(zhǔ)。
如果覺得上述這四個字是小兒科的話,那請接著往下看!
“壸”(kǔn)和“壺”(hú)
“壸”(kǔn)的下面是個“亞”字,這個字是指古代宮中的道路,也泛指宮內(nèi)。而“壺”(hú)字的下面是個“業(yè)”字,這個字是比較常見的,但是也很容易搞混。接下來看看,更難區(qū)分的“四胞胎”字。
“祇”(qí)、“祗”(zhī)、“衹”(zhǐ)、“袛”(dī)
四個看著差不多的字,意思是全完不一樣的。“祇”(qí)字,右邊偏旁是個“氏”,字意是古時候?qū)Φ厣竦姆Q呼;“祗”(zhī)字的右邊是個“氐”(dī)字,恭敬的意思;“衹”(zhǐ)是“衣字旁”加一個“氏”字,同“只”;“袛”(dī)字是“衣字旁”加一個“氐”(dī)字。這四個字體分別都有繁體字,如果把繁體字拿出來湊成一張圖,估計就是個二維碼啊!如果認得清以上的文字,那算你有點本事!哼哼,更難的字體來了!
“口”(kǒu)和“囗”(guó)
兩個字體都是個方框啊,一個框比較大些,一個框比較小些。難道因為字體大小不同,兩個字體也是不同文字嗎?答對了,真是如此,一個不講道理的文字。
如果隨便在一張紙上寫上這兩個字,你能分出來哪個是“口”(kǒu)字,哪個是“囗”(guó)字嗎?倒是有個好辦法,用皮尺量一下。