解答:打call是指在演唱會(huì)等表演活動(dòng)上,觀眾為表演者隨著節(jié)奏歡呼拍手,揮舞熒光棒等自發(fā)的支持行為,最早是源自日本的應(yīng)援文化,后來打call演變成一種粉絲對(duì)明星訴說喜愛和支持的表達(dá)方式。
打call一詞源自日本演唱會(huì)的應(yīng)援文化,主要是表示粉絲為了歌手和偶像在臺(tái)下,通過瘋狂揮舞熒光棒或者歡呼拍手等行為,來帶動(dòng)現(xiàn)場氣氛,表達(dá)對(duì)明星的一種喜歡和支持。
但是我們?nèi)粘Kf的“打call”,則是為他加油,支持他的意思,類似于pick某人,表示一種看好,支持的態(tài)度。后來也慢慢不再局限于演唱會(huì)和明星,甚至是為了某種行為,人,事情,東西等,只要是想要表達(dá)喜歡支持,都能運(yùn)用打call這個(gè)詞。
1. 為誰打電話:其實(shí)就是指“為某人打call”的意思,只是網(wǎng)友將call翻譯成了中文,就變成了打電話,也是表達(dá)對(duì)某人的一種喜歡,為他歡呼加油的意思。
2. 為自己打個(gè)call:表示一種鼓勵(lì)自己,支持自己的意思,類似于你真棒,為自己加個(gè)油。
3. 瘋狂打call:這一詞匯是因?yàn)榫W(wǎng)友制作的表情包而走紅,瘋狂打call比打call的程度更加強(qiáng)烈,帶有一定的情景感,也是為某人歡呼吶喊的意思。